CECI N'EST PAS UN LAPIN (ESTO NO ES UN CONEJO)

Sección: 
SILLÓN ESCÉPTICO
Pagina final: 
45
pinchar aqui para descargar pdf


Recomendamos la lectura de este artículo en formato pdf, respetando su maquetado original.
Para ello pinche en la imagen de la primera página que aparece arriba.
Para facilitar su difusión, proporcionamos también la versión del artículo en html y texto, pero tenemos que advertirle que su extracción ha sido realizada por herramientas automáticas y puede que no conserve completamente la composición original.

Enlace al artículo en html (en nueva ventana):  CECI N'EST PAS UN LAPIN (ESTO NO ES UN CONEJO)
Texto plano (desmaquetado) del artículo :  Mostrar el texto plano (segunda vez esconde)

Sillón escéptico
60 años de literatura ufológica en español
Antonio González Piñeiro
Edición del autor. La Coruña, España. 2015. 344 pps.
Pocas veces un trabajo de recopilación bibliográfica ha
sido fuente de tanta felicidad para los amantes de la literatura ufológica. Este libro, cuyo subtítulo es Una guía para
el coleccionista, es el fruto del trabajo meticuloso, silencioso y esmerado de una persona que pasó por la ufología
y descubrió, como tantos otros, que lo más interesante del
tema estaba en sus libros más que en sus exponentes mediáticos. La literatura ovni conserva partes de la historia
reciente si es que tenemos el ánimo de indagar en ella con
el afán de encontrar retazos de un mito contemporáneo que
ha ido muriendo con los años, pero que los historiadores de
este llamado «enigma» podrán reconstruir si así lo desean.
Antonio González Piñeiro tiene una biblioteca ufológica gigantesca y un espíritu de trabajo encomiable, que
lo ha llevado a sacar tres guías para los coleccionistas de
libros relacionados con la ufología, el contactismo, la astroarqueología y otros asuntos afines. 60 años de literatura
ufológica en español es la última versión, la más acabada,
la mejor trabajada y, sin lugar a dudas, la más completa.

Roberto García Álvarez
No solo incluye los libros publicados en España, como había sido la tónica hasta ahora, sino que su autor se tomó la
molestia de recopilar todos los libros publicados en nuestro idioma, especialmente en América Latina (aunque hay
alguno que otro por ahí que vio la luz en Canadá, Suiza,
Rumanía o Reino Unido).
Quienes amamos la historia de la ufología y nos conmovemos ante un ejemplar de los años cincuenta bien conservado que aparece, como por arte de magia, en esas cajas
llenas de materiales olvidados en las librerías de segunda
mano, consideramos sin lugar a dudas que este impresionante esfuerzo de compilación es ni más ni menos que el
Santo Grial. Así, sin ambages. Lo tiene todo. Lo que logró
González Piñeiro es no solo encomiable, sino admirable,
destacable y todos los adjetivos positivos con –able que
existan. Es una obra artesanal pero con estética profesional,
donde es evidente que el autor estuvo atento a los detalles
más finos.
Los libros están ordenados alfabéticamente y de ellos se
destaca no solo el autor, editorial país de publicación, año,
número de ediciones, total de páginas, si tiene imágenes,
el ISBN, quiénes colaboraron con él y su tamaño, sino que
también podemos disfrutar del índice y, de paso, beber del
conocimiento enciclopédico que González Piñeiro entrega
en las notas a pie de página o en la presentación de su texto.
No conforme con deleitarnos con ese despliegue de laboriosidad, el autor se toma el trabajo de elaborar gráficos,
estadísticas sobre los libros más editados (el ganador es
Triángulo de las Bermudas, de Charles Berlitz) y detallar
la participación femenina, ediciones por país y distribución
anual.
A eso sumamos un índice onomástico, un listado de
obras de interés que no cumplen con los requisitos estrictos
que impuso González Piñeiro para ser considerado en la
guía y un índice cronológico. En la contratapa, podemos
disfrutar de 64 portadas de títulos exóticos que valen oro
para un coleccionista, y en la tapa destacan los autores más
prolíficos, entre ellos varios infumables, con los que Antonio González pudo dar una solución de lujo al siempre
complejo problema del diseño de la cara más visible de un
libro. Un trabajo como este merece mayor difusión y ser
considerado como de consulta obligada para los amantes de
los libros con olor a viejo. Si hubiera que ponerle nota con
escala de 1 a 10, sin duda le damos un 12. Ovación de pie y
durante largos minutos para su autor.
Diego Zúñiga C.
Ceci n’est pas un lapin [Esto no es un conejo]
Stephen Macknik, Susana-Martínez Conde y Sandra
Blakeslee
Editorial Belin. París, 2016
La obra lleva un subtítulo que explica parte de su contenido: «Cuando las neurociencias desvelan los secretos
de los magos que engañan a nuestro cerebro». Es la traducción al francés de Sleight of mind1, publicada en Nueva

el escéptico 44

invierno 2016/17

York en 2010, y la forma un compendio de algunos de los
trucos que utilizan los magos para engañarnos. El primer
capítulo habla de ilusiones visuales y magia. El segundo,
seguro que gusta a los socios de ARP-SAPC: «El secreto
de las cucharas que se doblan», ni que decir tiene que se
trata de explicar el doblamiento de cucharas de Uri Geller
y, como no podía ser de otro modo, aparece nuestro socio
James Randi. En el capítulo tres nos habla de las ilusiones visuales y su explicación científica. El cuatro es sumamente interesante: «Ilusiones cognitivas». El quinto es un
clásico: «¿Has visto el gorila?»y nos muestra y explica el
famoso truco de pedir a algunas personas que se fijen en el
número de veces que se pasan una pelota unos jugadores
de baloncesto; al estar preocupados por contarlos, no ven
que por la escena ha pasado un gorila. El título del sexto
casi lo dice todo: «Secretos de ventrílocuo, las ilusiones
multisensoriales». Y nos explica cómo cuando hay varios
sentidos implicados las ilusiones son mucho más profundas. Vemos la boca del muñeco abrirse y le oímos hablar;
vista y oído. Hay un destello de luz y un enorme ruido:
vista y oído, etc. En el capítulo siete, se retoma el tema de
«La cuerda india». ¿Recuerdan? Aquello de que en algún
lugar de la India un faquir hace sonar la flauta y de un cesto sube una cuerda. Un niño se sube por ella y desaparece
por arriba. Como truco es extraordinario; tan extraordinario
que es mentira. Nunca se hizo. Fue un relato de un europeo
─de John Elber Wilke─ que dijo haberlo visto en la India,
pero en aquel país ni les suena. En 2005 compré un libro

invierno 2016/17

de Peter Lamont, de la universidad de Edimburgo, titulado
algo así como Indian Rope Trick y que era una versión de
su tesis doctoral, en el que explicaba que ese truco nunca
lo vio nadie, que es el clásico ejemplo de «yo no lo vi, fue
mi cuñado» y cuando preguntas al cuñado: «a mí me lo dijo
un amigo de un amigo que es toda confianza», y así sucesivamente. En este capítulo hablan de ese libro. El capítulo
ocho nos habla de «predicciones e hipótesis» utilizadas por
los magos para sorprendernos. El capítulo nueve habla de
los trucos que emplean los magos para forzarnos a tomar
una decisión y que parezca que hemos elegido nosotros.
El capítulo diez nos habla de «Correlaciones ilusorias, supersticiones y otras estafas». Y, por fin, el último capítulo,
el once, trata de «las conclusiones de un año de estudio».
En todo momento, la obra es escéptica y pega varios
varapalos a los creyentes en teorías paranormales. Es muy
agradable encontrar que uno de los autores es una española,
de La Coruña, y que se habla de Juan Tamariz como uno
de los grandes magos del mundo. También lo es encontrar
en sus páginas a amigos nuestros como James Randi y son
sumamente interesantes las referencias a Harry Houdini.
Pero la obra en sí me ha parecido un poco simplona. No
sé cómo explicarlo; tener todo lo que ya sabíamos en un
solo volumen es muy interesante, pero que después de leer
336 páginas no hayas descubierto nada nuevo, es un poco
frustrante.
Tampoco me ha gustado el tono épico de la narración.
Las cosas más triviales, que todo buen escéptico conoce,
aparecen como un gran descubrimiento de su investigación.
No sé, no me arrepiento de haberlo comprado, y lo guardaré
con mucho cariño. Pero me ha quedado la sensación de que
se trataba de un déjà vu. Tal vez, en parte, se deba a que la
edición francesa es diez años posterior a la estadounidense.
Félix Ares
Versión en español: Los engaños de la mente. Ed. Destino, 2013.
Trad.: Carlos Lagarriga.
1

45 el escéptico

autores: 
Página inicial: 
44