¿POR QUÉ SON TAN APASIONANTES LAS LEYENDAS URBANAS, SEÑOR BREDNICH?

Sección: 
ARTÍCULOS
Pagina final: 
17
pinchar aqui para descargar pdf


Recomendamos la lectura de este artículo en formato pdf, respetando su maquetado original.
Para ello pinche en la imagen de la primera página que aparece arriba.
Para facilitar su difusión, proporcionamos también la versión del artículo en html y texto, pero tenemos que advertirle que su extracción ha sido realizada por herramientas automáticas y puede que no conserve completamente la composición original.

Enlace al artículo en html (en nueva ventana):  ¿POR QUÉ SON TAN APASIONANTES LAS LEYENDAS URBANAS, SEÑOR BREDNICH?
Texto plano (desmaquetado) del artículo :  Mostrar el texto plano (segunda vez esconde)

¿Por qué son
tan apasionantes
las leyendas urbanas,
señor Brednich?
Diego Zúñiga C.*
Periodista

El académico que más ha escrito y más sabe de leyendas urbanas
alemanas es el profesor Rolf Wilhelm Brednich, etnólogo cuyos
cinco libros sobre el tema han sido aciertos literarios y éxitos de
venta desde 1990.

D

espués de pasar por nueve editoriales que miraron su proyecto con marcado desdén, Rolf
Wilhelm Brednich encontró en los encargados
de publicaciones de C. H. Beck unos aliados ideales
para que su primer libro sobre leyendas urbanas viera
la luz, allá por 1990. Die Spinne in der Yucca-Palme
(‘La araña en la palma yuca’) vendió cien mil ejemplares en sus primeros meses en las librerías y a la
fecha supera el medio millón, lo que habla con claridad de un verdadero fenómeno. Brednich, folclorista
y académico, se concentró en las leyendas urbanas a
instancias de una profesora de la Universidad de Indiana, donde estuvo estudiando, y no se sorprendió
tanto por el éxito, revela a El Escéptico en esta entrevista.
El profesor, nacido en 1935 en Worms (RenaniaPalatinado, Alemania) y hoy avecindado en Nueva
Zelanda, estudió Filología Germánica, Historia y Teología, y trabajó durante años en distintos proyectos de
compilación folclórica, incluidos cuentos, canciones
y leyendas alemanas. Además, estuvo al mando de la
revista Fabula, dedicada íntegramente a los estudios
folclóricos, y tiene en su currículum, como si ya no
fuera lo suficientemente extenso y admirable, un récord envidiable gracias a su saga de libros sobre leyendas urbanas: es, después de los hermanos Grimm,
el autor de habla alemana que más éxito ha cosechado
con sus compilaciones de relatos.
Las leyendas urbanas, esas historias demasiado
buenas para ser ciertas, se volvieron un verdadero fe-

el escéptico 14

nómeno en los ochenta gracias a su mezcla de humor
y moralejas en forma de relatos que envuelven al lector. Los más famosos son el de la autoestopista fantasma, los cocodrilos en las alcantarillas de Nueva York
o las historias de robos de órganos. Brednich es a las
regiones germanoparlantes lo que el estadounidense
Jan Harold Brunvand significa para los lectores de habla inglesa. Y fue siguiendo el ejemplo de Brunvand,
todo un clásico en el estudio académico de este tipo de
folclor moderno, como Brednich terminó de convencerse de la importancia de estudiar estas narraciones.
«Mi interés profesional en esta materia comenzó
durante una de mis visitas a la Universidad de Indiana, en Bloomington, a fines de los setenta, cuando la
profesora Linda Dégh me animó a seguir su ejemplo
y recopilar leyendas urbanas entre mis propios estudiantes. El interés se incrementó tras una visita del
profesor Jan Harold Brunvand a la Universidad de
Gotinga, donde trabajé durante años. Mi primera conferencia sobre el tema la di en 1990 en Budapest, en
el marco de la reunión de la Sociedad Internacional
para la Investigación de la Narrativa Folclórica. Ese
mismo año anuncié mi primer seminario sobre relatos
modernos en la Universidad de Gotinga, que derivó
en la publicación de mi primera colección, Die Spinne
in der Yucca-Palme», cuenta.
¿No conocía el tema de antes?
En realidad mi interés primario en las historias tiene profundas raíces en mis años de juventud, cuando
comencé a coleccionar relatos que me contaban mi
Otoño-Invierno 2017

Rolf Wilhem Brednich (cortesía del entrevistado)

padre y mi hermana. La primera leyenda urbana que
oí, sin ir más lejos, me la narró mi hermana. Fue «La
abuela muerta en el Volkswagen en España», a comienzos de los cincuenta.
¿Por qué las leyendas urbanas son un campo
digno de estudio para los académicos?
Las leyendas urbanas se recopilan y estudian ahora por expertos de todo el mundo porque son, junto
con los chistes, la parte más relevante y vívida de la
comunicación oral. En su mayoría han reemplazado a
géneros tradicionales de la narrativa folclórica como
los folktales, las leyendas históricas, las fábulas, las
anécdotas, etcétera.
¿Esperaba usted el éxito que tuvo su primer libro, o lo tomó por sorpresa?
El éxito de mi primer libro de leyendas urbanas
Otoño-Invierno 2017

alemanas fue ciertamente una sorpresa para las nueve editoriales que rechazaron el manuscrito y más
aún para mi editorial, C.H. Beck, que vendió más de
100.000 copias de ese libro durante los últimos tres
meses de 1990. Para mí no fue tan sorpresivo porque
conocía el tremendo éxito obtenido por mi colega estadounidense Brunvand con su primer libro, The Vanishing Hitchhiker1.
¿De qué manera internet y las redes sociales han
transformado la forma de difundir las leyendas urbanas?
Internet y las redes están ayudando a divulgar y
ampliar el conocimiento de las leyendas modernas,
pero estas narrativas deberían existir sin su influencia,
pues ciertamente el relato de historias en las interacciones sociales es uno de los fundamentos de la cultura
15 el escéptico

humana y de la vida diaria.
Usted estuvo al frente de la revista Fabula, especializada en estudios folclóricos. ¿Cómo podría
resumir la experiencia de haber trabajado allí?
Me hice cargo de la edición de Fabula luego de
que Kurt Ranke renunciara en 1981, y fui editor general durante más de 30 años. Tras la publicación del
volumen número 50 dejé ese trabajo en manos de mi
colega Harm-Peer Zimmermann (Zúrich) y de mi esposa, Brigitte Boenisch-Brednich (Wellington). Fabula es ahora una revista enteramente revisada por pares
y es llevada a cabo exitosamente por Walter de Gruyter
Publishing House, una editorial especializada en la publicación de material académico.
Digamos que recién entramos al mundo de estas historias. ¿Qué autores nos recomendaría y por
qué?
Jan Harold Brunvand, Bengt av Klintberg, Paul
Smith, Helmut Fischer, Gary Alan Fine, Véronique
Campion-Vincent y Peter Burger son los nombres
más prominentes de académicos que combinan un
buen trabajo de campo con un análisis profundo de los
significados de las leyendas urbanas. El interés por la
compilación de leyendas urbanas y su estudio es un fenómeno mundial, lo cual es muy bueno porque permite los estudios comparativos y miradas más profundas
del tema.
¿Sigue recopilando material para posibles nuevos libros?

el escéptico 16

Desde que me mudé a Nueva Zelanda tras mi retiro
laboral, mis intereses se han focalizado más en la historia y las tradiciones de mi nuevo país de residencia
y las leyendas urbanas ya no están en el centro de mis
investigaciones. La aparición de nuevos temas además
ha declinado, así que no siento ninguna necesidad de
estar ahí e incluso no tengo suficiente material como
para añadir un sexto volumen a mi colección de libros
sobre el tema
No podemos cerrar sin que le pregunte lo obvio:
¿cuál es su leyenda urbana favorita?
Muchas veces me lo han preguntado y mi respuesta siempre es la misma: «La aventura española» (que
aparece en mi libro Das Huhn mit dem Gipsbein). Es
la historia de una chica que fue enterrada viva en una
catedral española y que es vista por dos visitantes encerrados una noche en el templo. Es un argumento que
ha existido durante muchos años y que puede ser hallado en una novela alemana del siglo XIX. Esto nos
muestra que muchas de nuestras leyendas contemporáneas entierran sus raíces en la literatura histórica.
1- ‘La chica de la curva’. W.W. Norton & Company. Nueva York. 1981.

*Diego Zúñiga C. es un periodista chileno que durante 10 años editó el boletín escéptico La Nave de
los Locos. Actualmente trabaja en Deutsche Welle en
Bonn, Alemania.

Otoño-Invierno 2017

S

Todos los libros de Brednich

i bien ninguno de los libros de Brednich ha sido traducido al español, una aproximación al
mundo de las leyendas urbanas es imposible sin conocer al menos la obra de este especialista
alemán.
• Die Spinne in der Yucca-Palme, sagenhafte Geschichten von heute (‘La araña en la palma yuca,
historias fabulosas de hoy’). C. H. Beck, Múnich, 1990.
• Die Maus im Jumbo-Jet (‘El ratón en el avión Jumbo’). C. H.
Beck, Múnich, 1991.
• Das Huhn mit dem Gipsbein (‘El pollo con la pata rota’). C. H.
Beck, Múnich, 1993.
• Sagenhafte Geschichten von heute (‘Historias fabulosas de
hoy’). C. H. Beck, Múnich, 1994, compilación íntegra de los tres
libros anteriores.
• Die Ratte am Strohhalm (‘La rata en la pajita’). C. H. Beck,
Múnich, 1996.
• Der Goldfisch beim Tierarzt und andere sagenhafte Geschichten von heute (‘El pez dorado en el veterinario y otras leyendas
de hoy’). Bertelsmann Verlag, Múnich, 1998, compilación para
niños mayores de 12 años.
• Der Dauerbrenner. Sagenhafte Geschichten von heute (‘Inmortales. Historias fabulosas de hoy’). Bertelsmann Verlag, Múnich,
1999, compilación para niños mayores de 14 años.
• Pinguine in Rückenlage (‘Pingüinos tirados de espaldas’). C. H.
Beck, Múnich, 2004.

Otoño-Invierno 2017

17 el escéptico

Página inicial: 
14